تعتبر الترجمة القانونية من العناصر الأساسية التي يحتاجها المجتمع في العصر الحديث، خصوصاً مع زيادة التواصل العالمي والسفر للدراسة أو العمل. هذا الأمر يبرز الحاجة الملحة للترجمة والمترجمين المتخصصين.
أبرز الكتب في مجال الترجمة القانونية
دستور جمهورية مصر العربية
- اللغة: العربية.
- سنة النشر: 2010.
- الناشر: جمهورية مصر العربية.
- وصف الكتاب: يتناول هذا الكتاب دستور جمهورية مصر العربية الذي تمت المصادقة عليه في عام 2014 والذي أصدرته اللجنة المختصة بالاستفتاء.
الصياغة القانونية للعقود التجارية
- المؤلفون: محمد عبد الكريم يوسف، سوسن علي عبود، كرم محمد يوسف، نور محمد يوسف.
- عدد الصفحات: 215.
- اللغات: العربية والإنجليزية.
- سنة النشر: 2012.
- وصف الكتاب: يتناول الكتاب الصيغ القانونية للعقود باللغتين العربية والإنجليزية، بالإضافة إلى مواضيع أخرى مثل القوة القاهرة ومفهوم القاعدة القانونية وأساليب الصياغة.
المذكرات القانونية العملية العامة في الجنح والجنايات
- المؤلف: البسيوني محمود أبو عبده.
- اللغة: العربية.
- وصف الكتاب: يشمل الكتاب نماذج لتنفيذ أحكام قانونية، ويحلل مسائل متعددة مثل تنفيذ حكم جنائي معدوم ودفاع في قضايا الغش التجاري.
- كما يحتوي على مذكرات في موضوعات مثل شيك بدون رصيد.
الترجمة القانونية
- المؤلف: حسيب إلياس حديد.
- القسم: التشريعات القانونية.
- اللغة: العربية.
- الناشر: دار الكتب العلمية.
- عدد الصفحات: 224 صفحة.
- وصف الكتاب: يستعرض هذا الكتاب مختلف جوانب الترجمة القانونية، بما في ذلك تعريفها، أهميتها، أهدافها، وطريقة تنفيذها.
المترجم القانوني في الميدان: دليل عملي في الترجمة القانونية
- المؤلف: غير محدد.
- القسم: التشريعات القانونية.
- اللغة: العربية.
- عدد الصفحات: 106.
- سنة النشر: 1995.
- الناشر: دار الهلال للترجمة والنشر.
- وصف الكتاب: يقدم المؤلف إرشادات عملية متعمقة في مجال الترجمة القانونية.
دليل الترجمة الاقتصادية والمالية
- المؤلف: ماجد سليمان دودين.
- القسم: الترجمة الذاتية.
- اللغات: العربية والإنجليزية.
- الناشر: مكتبة المجتمع العربي للنشر والتوزيع.
- عدد الصفحات: 776 صفحة.
- وصف الكتاب: يركز الكتاب على توفير أساليب مبسطة للترجمة المالية والاقتصادية، مع توضيح جوانبها المهمة للقارئ.
يمكنكم الاطلاع أيضاً على:
أساسيات الترجمة القانونية: دراسة كيفية ترجمة البحوث والرسائل القانونية من الفرنسية إلى العربية
- المؤلف: فهيمة أحمد علي القماري.
- القسم: التشريعات القانونية.
- اللغة: العربية.
- الناشر: دار الكتب والدراسات العربية.
- عدد الصفحات: 611 صفحة.
- وصف الكتاب: يستعرض هذا الكتاب الأساليب الصحيحة لترجمة الرسائل القانونية من الفرنسية إلى العربية، ويشرح كيفية تفسيرها بشكل دقيق.
دليلك إلى الترجمة الرسمية والقانونية
- المؤلف: محمد محمود.
- القسم: التشريعات القانونية.
- اللغة: العربية.
- الناشر: الدار المصرية للعلوم.
- عدد الصفحات: 160 صفحة.
- وصف الكتاب: يقدم الكتاب مجموعة واسعة من المواضيع المتعلقة بالترجمة القانونية، بما في ذلك الوثائق الرسمية والعقود والنصوص القانونية. كما يتضمن توضيحات هامة للعبارات والمصطلحات المستخدمة.
أهم الكتب في الترجمة القانونية
مبادئ الترجمة القانونية للمحامين والقضاة والمترجمين
- المؤلف: أحمد روحي أحمد.
- القسم: التشريعات القانونية.
- اللغة: العربية.
- الناشر: دار النهضة العربية للنشر والتوزيع.
- عدد الصفحات: 137 صفحة.
- وصف الكتاب: يستعرض الكتاب الأسس القانونية التي يجب على المحامين والمترجمين والقضاة معرفتها.
شريعة حمورابي: الترجمة القانونية الكاملة
- المؤلف: خليل إبراهيم العباسي.
- القسم: التشريعات القانونية.
- اللغة: العربية.
- الناشر: دار عمار للنشر والتوزيع.
- عدد الصفحات: 91 صفحة.
- وصف الكتاب: يحاول الكتاب توفير معنى عميق لشريعة حمورابي، ويفتح باب الحوار حول النصوص القانونية.
معجم قانون وارتن
يعد هذا المعجم مرجعاً شاملاً للقانون الإنجليزي، حيث يحتوي على شروح تفصيلية للمصطلحات القانونية المختلفة المستخدمة في الأعمال التجارية، ويشمل:
- المؤلف: J. S. (جون جين سميث) وارتن.
- القسم: معاجم وقواميس اللغة العربية.
- اللغة: الإنجليزية.
- الناشر: Boston Soule and Bugbee.
- عدد الصفحات: 902 صفحة.
- وصف الكتاب: يتناول المعجم مجموعة واسعة من المصطلحات القانونية والمفاهيم المرتبطة بها.
أصول الترجمة: دراسات في فن الترجمة بجميع أنواعها (الترجمة الفورية، الأدبية، الإعلانية)
- المؤلف: غير محدد.
- القسم: الترجمة الذاتية.
- اللغة: العربية.
- سنة النشر: 2013.
- وصف الكتاب: تغطي الدراسات الموجودة في هذا الكتاب مجالات متعددة من الترجمة القانونية، حيث تشارك حوالي خمسة وثلاثين بحثاً في معالجة موضوعات متنوعة.